6ème
Festival Signes de Nuit
31/3 - 5/4/2008

Hors compétition 1

 

Fondation Suisse
Cité universitaire
7k, bd. Jourdan
75014 Paris

Samedi 5 Avril 2008
00 h 00

Nuit blanche Samedi-Dimanche

 

 

Dancing was the only way of avoiding deafness
(Danser etait la seule façon d´éviter la surdité)

 

Réalisation / Filmmaking: Anthony Abou Khalifé et Jean-Noël Aoun

Liban / Lebanon
2006 * DV * 0:05:00 * sans dialogue / without dialog

La nuit, dans une rue de Beyrouth. La caméra filme en temps réel un homme qui danse seul sur la chaussée. Précise, elle indique la date, le 12 juillet 2006: c’est le début de la guerre. malgré le calme et la beauté ds mouvements, malgré l’image floue et ralentie, une menace plane. Ce film expérimental, tout en musique et en lenteur, laisse pressentir l’omniprésence de la violence.

Night in the streets of Beyrouth. The camera shoots in real time a man on the pavement. It indicates the date with precision: July 12th 2006: it’s the beginning of the war. Despite the calm and beauty of movements, despite the blurry and slow picture, a menace is hanging. This experimental film, filled with music and tardiness, lets us feel the omnipresence of violence.

 

 

Gas

 

Réalisation / Filmmaking: Bujar Alimani

Grèce / Grece
2006 * 35 mm * 0:20:00 * VOSTA

Un homme doit s’occuper de son fils dérangé et chercher un emploi en même temps. Sa lutte pour survivre tend de plus en plus vers la catastrophe.

Man have to take care of his disturbed son and looking for work on the same time. His struggle of survival moves more and more towards a catastrophe.

 

 

Fawn

 

Réalisation / Filmmaking: Christoph Rainer

Autriche / Austria
2006 * 35 mm * 0:15:00 * sans dialogue / without dialog

Une dystopie d'images écrasées. Une force physique émerge des mouvements inarticulés des contours et des ombres. Une fille à la mâchoire relâchée essaie de reconstruire sa relation au monde.

A dystopia of smashed images. A physical force emerges from the unarticulated movements of contours and shadows. And besides that there´s a slack-jawed, fable girl trying to reconstruct her relationship to the world as a silhouette.

 

 

 

Ah Ma (Grand-mème)

 

Réalisation / Filmmaking: Anthony Chen

Singapour / Singapore
2006 * 35 mm * 0:14:30 * VOSTA

A l’hôpital, la vie de grand-mère est suspendue à un fil. Un par un, les membres de la famille passent faire leurs au-revoirs. Vaincus par le deuil, tous trouvent un façon de surmonter leur perte ; en silence, en pratique, à voix haute, en respect. Le réalisateur réussit d’éviter tout piège de sentimentalité.

In hospital, grandmother’s life is hanging by a thread. One by ne, the relatives drop by to say goodbye. Overcome by grief, they all find their own way of coping with the loss: quietly, practically, noisily or respectfully. The director manages to avoid all the pitfalls of sentimentality.

 

 

De Dentro (De l´intérieure)

 

Réalisation / Filmmaking: Peter-Conrad Beyer

Allemagne / Germany
2006 * DV * 0:10:00 * sans dialogue / without dialog

Majoritairement tourné au Mexique,le film traite du pouvoir spirituel dans le pays, qui peut être trouver aussi bien dans la nature que dans les gens. « De Dentro » tente de faire le portrait et forger l’atmosphère de divers rituels chamaniques Maya et des traditions Huicholes, dans un degré documentaire et physique.

Mainly shot in Mexico, the movie deals with the spiritual power of this country, which can be found in both the nature and in ist people. „De Dentro“ attempts to portray or conjure up the atmosphee of various rituals of the shamanic Maya and Huicholes tradition at a documentary and physical level.

 

 

Toujours

 

Réalisation / Filmmaking: Sivaroj Kongsakul

Thailande / Thailand
2006 * Beta SP * 0:17:00 * VOSTA

Un viel homme s’occupe de sa femme atteinte d’Alzheimer de faàon très tendre. Un film fait en mémoire des grands-parents du réalisateur.

An old man takes care of his wife afflicted by Alzheimer in a very tender way. In memory of the grandparents.

 

 

 

Misolovka (Sourière)

 

Réalisation / Filmmaking: Vjerdan Pavlinic

Croatie / Croatia
2006 * Digi Beta * 0:11:00 * sans dialogue / without dialog

Une femmes est attirée par une chambre fermée à clé dans sa maison. Des signes lui indiquent qu’elle ne devrait pas s’y introduire, mais elle le fait.

A woman is attracted by a closed chamber in her house. Some signs indicate her, that she should not go there, but she does.

 

 

accueil